Centenário

A Guitarra Portuguesa 葡萄牙吉他

O instrumento musical mais típico e popular de Portugal; tem as-cendência na velhíssima lira e na cítara (donde a etimologia do nome) e sobretudo no sistro medieval. Com potencialidades muito interes-santes e ricas (12 cordas afinadas aos pares)pode tocar ao mesmo tempo a melodia e o acompanhamento. Sem literatura artística muito elevada em comparação com outros instrumentos, a guitarra tem-se imposto com possibilidades de virtuosismo solístico de categoria na música erudita. Em Portugal é o instrumento acompanhador do fado (e de outras canções populares) aliando-se à viola em agradável equi-líbrio estético. Muitas das letras do fado de Lisboa se lhe referem com carinho e poder sugestivo, como também no fado de Coimbra(outro estilo de fado, radicado tradicionalmente na Academia de Coimbra). Cantava assim Hilário, a mais famosa voz do fado coimbrão: "eu quero que o meu caixão/tenha uma forma bizarra/a forma de um co-ração /a forma de uma guitarra".

Hoje, um dos maiores instrumentistas de guitarra, conhecido in-ternacionalmente, é Carlos Paredes.

吉他是葡萄牙特有的一種非常普及的樂器,它起源於古老的希臘七弦琴(Lira)和西塔拉琴(Cítara,吉他這一種稱呼便源於這一詞),與古埃及的希斯特羅琴(Sistro)也有着不可分割的聨繫。吉他潛在的音域是非常引人入勝和豐富的,(十二根二根一組調好的弦)可以同時彈奏主旋律和進行伴奏。同其他樂器相比較,吉他的文學藝術色彩並不是很强烈,但它精湛的獨奏藝術功能,使其能演奏高雅的樂曲。在葡萄牙,吉他是法多(以及其他一些民間歌曲)的伴奏樂器,它同六弦琴融滙在一起會奏出優美而和諧的音符。里斯本的法多同科英布拉的法多(另一種風格的法多,源於科英布拉大學)以溫柔和暗示的力量撥動着吉他的琴弦。科英布拉最著名的法多歌手依拉里奧(Hilário)曾這様唱到:“我願我的木棺材形狀不一般,願你像一顆心,願你像一把吉他。”

今天,葡萄牙最享有盛名,最傑出的吉他彈奏家是卡洛斯·巴雷德斯(Carlos Paredes)。

desde a p. 23
até a p.