Centenário

A Talha 木雕藝術

Como o azulejo, é também um fenómeno nacional presente de norte a sul, a dourar magnificamente os interiores de infindáveis cons-truções da arquitectura civil e religiosa. É obscura a origem em Portu-gal desta artede entalhar madeira(castanho, carvalho) e de a dourar e estofar, segundo técnicas registadas desde o Século XVI.

O seu grande período foi de c. 1690-1790, em que as Igrejas se re-vestiram de retábulos, púlpitos, cadeirais, arcazes de madeira escul-pida e coberta de ouro, e o seu auge entre o último quartel do Século XVII e o primeiro do Século XVIII(1725), depois da descoberta do ouro e das pedras preciosas no Brasil. Pela "Lei dos Quintos", uma quinta parte do ouro extraído era destinada à Coroa Portuguesa. É en-tão que começam a forrar-se as capelas-mores e o inteiro corpo das igrejas com relevos de talha dourada.

Faustoso complemento decorativo do estilo arquitectónico do barroco (o riquíssimo barroco português é considerado por alguns a melhor expressão artística portuguesa) teve também notável floresci-mento no Brasil, sobretudo durante o Século XVIII (Minas Gerais, Baía, Ouro Preto, etc.).

像瓷磚壁畫一様,木雕藝術也是葡萄牙從南到北都可見到的一種裝飾藝術,它輝煌地裝點着數不清的民用及宗教建築物的內部。根據十六世紀的技術文獻記載,葡萄牙這種雕刻木板(橡樹、槲木)的藝術以及美化和修飾的工藝的起源並不清楚。

這種藝術的興盛時期是公元1690-1790年,那時所有的教堂熱衷於精雕細琢其祭壇後面鑲嵌盤的支撑架,佈道台,椅子,雕板鑲金的衣櫃,其鼎盛時期是十七世紀最後二十五年和十八世紀初的二十五年,在巴西發現黄金和寳石之後。

依據“五分之一税法”,開採的黄金有五分之一要向葡萄牙王室納貢。於是,全國的小教堂甚至大教堂的整個建築主體都用鍍金的浮雕裝點得金碧輝煌。

巴羅克建築風格地地道道的豪華鋪張(葡萄牙最豐富的巴羅克藝術遺産被某些人認作葡萄牙藝術最完美的體現)在巴西也有顯著的成就,尤其在十八世紀的米那斯·熱拉伊斯(Minas Gerais),巴伊亞(Baia),奧羅·布萊托(Ouro Preto等省)。

desde a p. 46
até a p.