葡萄牙小說巨匠米格爾·托爾加

馮非凡*

一九二七年的“現塲”雜誌派使葡萄牙文學擺脫了學院式的象徵主義的束縛,開創了葡萄牙文學的一代新風。現在的葡萄牙作家們,不論其傾向、流派如何,有誰不懷着深深的崇敬談起“現塲”雜誌派的創始者們呢?

六十多年過去了,當年的文學驍將們一一作古,祇有米格爾·托爾加碩果僅存。

一九八七年,葡萄牙首都里斯本,一位朋友請米格爾·托爾加和我吃飯,使我有機會結識這位德高望重的葡萄牙作家。

雖然八十高齡,米格爾·托爾加仍然耳聰目明。他對我說: “我一向對中國這個東方文明古國十分崇敬。它的歷史、它的文化非常迷人。還有,它豐富的成語--例如‘沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春’--多麼富於哲理! ”

一九八六年,米格爾·托爾加應邀訪問澳門,順道訪問了廣州。“可惜時間緊迫,來不及北上看看嚮往已久的長城。”他攤開雙手,表示惋惜。

米格爾·托爾加沉默寡言,說起話來也語調平淡、深沉。然而,談到他的作品時,老人眼睛裏閃出興奮的光芒: “我一直認爲,作家不應該一味迎合讀者,更不該以傳播媒介的馬首是瞻。作家要有使命感。寫一篇小說,一首詩歌,首先應當考慮作品是否對讀者產生影響。假若讀者讀作品之前之後一個樣,毫無變化,那還要作家幹什麼? ”

米格爾·托爾加一九三三年從科英布拉大學醫學院畢業,至今邊行醫邊創作。他的作品體裁多樣,內容豐富。有充滿山村氣息的詩作“貢品”、“解放”、“人的頌歌”和“伊比利亞半島的詩”;有富於故事情節、描寫動物和農夫的短篇小說集“動物趣事”、“山村故事”、“山村新故事”和“雕石”等;長篇小說有“文杜拉先生”和“收葡萄”等。

他的長篇小說“文杜拉先生”的中文版已經問世。一九八八年,北京“世界文學”雜誌發表了選自“動物趣事”和“山村新故事”的幾篇小說及訪問記《他仍然在默默地創作--葡萄牙作家米格爾·托爾加訪談錄》。時隔不久,台灣的《聯合文學》轉載了該訪談錄和短篇小說“邊界小村”。

米格爾·托爾加的主要作品之一是從一九四一年開始撰寫的“日記”。即便在受薩拉查獨裁政權迫害、被捕入獄的日子裏他也從未間斷。至今,他的“日記”已出到十六卷,每卷都是一版再版。“日記”有記事,有散文,還有大量詩歌。在獨裁政權統治下,他的書屢遭查禁,於是《日記》成了他在黑暗中呐喊,表達他自己和時代的呼聲的重要武器。用他自己的話說,“那時候,我每隔幾年就出一卷,叫他們查不勝查,禁不勝禁。”

葡萄牙著名文學評論家安東尼奧·若澤·薩拉依瓦和奧斯卡爾·洛佩斯合著的“葡萄牙文學史”--該書以其權威性成爲葡萄牙各大學文學院的必讀敎材--稱米格爾·托爾加“無疑是當今葡萄牙最優秀的散文和短篇小說家。”

一九七四年,葡萄牙結束了長達數十年的獨裁統治。幾十年來堅持不懈地抨擊獨裁制度,並且因此幾度受鐵窗之苦的米格爾·托爾加在行醫之餘仍然大門緊閉,深居簡出,默默寫作。葡萄牙各大學--包括歐洲最古老的高等學府之一科英布拉大學--紛紛請他出山担任名譽敎授,他都一一謝絕。

現將從米格爾·托爾加的《山村新故事》中的五篇譯出,以饗讀者。

里斯本主敎座堂,吳衛鳴速寫

* 北京著名的葡萄牙文學翻譯家,編審。現在澳門工作。

本冊第 105 頁開始
全文於本冊的 頁