講者簡介

Göran Malmqvist

馬悅然(Göran Malmqvist)生於1924年,為國際知名的瑞典漢學家,諾貝爾文學獎中唯一深諳中國文化、精通漢語的終身評委,斯德哥爾摩大學榮譽退休教授。瑞典學院、瑞典皇家科學院、瑞典皇家人文科學院院士,丹麥皇家科學院士、歐洲學院創辦院士。捷克布拉格查爾斯大學名譽博士、香港中文大學名譽博士。連任兩屆歐洲漢學學會主席。

馬悅然畢生致力於漢學研究,著作多半有關中國方言學,上古、中古和現代的漢語音韻學、語法學、詩律學與中國文學,尤其著重於詩歌歷史的發展。馬悅然從1947年開始翻譯陶淵明《桃花源記》起,即翻譯大量的中國古典文學作品為瑞典文(如《詩經》、《水滸傳》、《西遊記》、《道德經》),現當代文學作品方面,他翻譯了沈從文、高行健、李銳、張賢亮、曹乃謙等人的小說與戲劇作品。作為世界上重要的研究現代中文詩歌的翻譯家,馬悅然翻譯了上世紀三十年代詩人聞一多、艾青,以及北島、顧城等多位“今天派”詩人的作品。馬悅然在連任兩屆歐洲漢學協會的主席期間,召集歐洲一百名漢學家編寫了《中國文學指南1900-1949》(英文版),並擔任該書的總編輯。他把中國文學作品大量介紹到歐洲,他譯成瑞典文的中國文學上古、中古、近代、現代與當代的著作總計五十冊。

此外,馬悅然是罕見能以中文直接寫作的漢學家,他的中文著作包括俳句創作《俳句一百首》與散文集《另一種鄉愁》、微型小說集《我的金魚會唱莫札特》,並與奚密、向陽合編《二十世紀台灣詩選》。他同時也是現代瑞典著名詩人特朗斯特羅默《狂暴的廣場》的英語譯者與中文譯者(已出版《巨大的謎語》及《記憶看見我》兩本譯著)。