2004 年夏季刊

詳細資料

標題
澳門的西方地名Macau、Macao由來考辨
作者
施存龍
簡介

16 世紀來華的葡萄牙航海商人,從廣東省香山縣浪白澳遷入同縣蠔鏡澳。這裡原是漁港開始利用作商港。在稍後的明代文獻中,又並稱澳門。但定居的葡人並不按蠔鏡澳或澳門的音譯或意譯呼名,而名之曰 Amacao、Macao(拼法有多種)。現在中文國家以外的西方各國普遍用的是 Macao 或 Macau 。對這個問題,在17 世紀西方人著作中有不同解釋。20 世紀以來,中外學者對此名源眾說紛紜,並派生出其它問題。在澳門回歸中國引發的研究澳門史地高潮中,中外學者又有專文發表或在綜合書文中涉及。筆者亦在《中國水運史研究》中發表〈澳門港種種名稱的由來〉專文中論及該港名由來。此後又經十年繼續研究中葡關係史,有了新認識。反顧該文,自感不滿:論證不充份,已論證的有的觀點不確,為了對公眾和對自己學術負責,有充實和修訂必要。同時,對中外學者後來發表的有關文章如譚世寶等人的提法,覺得存在一些問題,必須作澄清性的討論。當然最大問題是湯開建的提法。特寫下這篇較長考辨,作批評和自我批評。

本文內容包括:1)提出勿為早期西方製作的別有心機的地圖所左右;2)1553-1555 年 Macao 已指澳門半島及其演變;3)對法國漢學家論點的評議;4)源於“泊口”說乃錯上加錯;5)馬角說缺乏證據;6)不會源於岩石名或動植物名;7)不會源於濠江;8)不會源於廟名媽祖閣或地名媽閣;9)媽角說充其量祇是接近事實:10)源於阿媽港乃有稽之談,批駁源於阿媽。

關鍵字
-
標題