2018

詳細資料

標題
A China Fica ao Lado: Camilo Pessanha e a tradução de As Elegias Chinesas
作者
Yao Jingming
簡介

No final do século XIX, Camilo Pessanha, o maior poeta simbolista português, exilou-se em Macau. Enquanto atenuava a solidão consumindo ópio, desenvolvia grande interesse pela poesia e arte chinesas. Esforçou-se na aprendizagem da língua chinesa, e com a ajuda do seu amigo, traduziu poemas da Dinastia Ming, tendo publicado o livro “As Elegias Chinesas”. No prefácio de “As Elegias Chinesas”, Pessanha explicou as características dos poemas chineses e as dificuldades que enfrentava durante o processo de tradução, o que reflete a sua profunda compreensão dos poemas chineses. Apesar disso, e tratando-se de um excelente poeta, a sua tradução poética não criou fortes influências. É minha intenção explorar a atitude de Camilo Pessanha em relação à cultura chinesa e a estratégia utilizada na tradução dos poemas chineses.

關鍵字
Macau; Elegias chinesas; Tradução
標題